当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2018年01月20日 11:23:29    日报  参与评论()人

虹口祛痣多少钱上海丰额头多少钱上海玫瑰整形医院激光除皱手术多少钱 Amazon#39;s deep learning-powered image detection and recognition service got an upgrade on Thursday: It can detect celebrities.周四,基于深度学习的亚马逊图像检测和识别务获得升级,目前已能检测名人。The service, part of Amazon#39;s web services for developers, aly could detect things like people, cars, and other inanimate objects and is being used to help police, but wouldn#39;t get as specific as naming the individual pictured.这项务是面向亚马逊开发者的网络务的一部分,已经可以检测人、汽车以及其他一些没有生命的物体,并被用来协助警察破案,只不过此前还无法具体到给出图片中人的名字。We gave it a try with mixed results.我们尝试过后,发现结果不一。The service wasn#39;t entirely sure that a photo of young Britney Spears was in fact her, but it was much more confident when it incorrectly identified a photo of MC Hammer as Homeland#39;s David Harewood (although it did correctly identify Hammer later when we uploaded a pic with the words ;MC Hammer; spelled out behind him).该务无法完全确认照片上年轻的布兰妮·斯皮尔斯是她本人,不过它把MC哈默错认为《国土安全》里的大卫·海伍德时,倒是显得更有把握些(尽管后来我们上传照片并在后面拼写出“MC哈默”时,它能够准确识别出来)。Another photo of Snoop Dogg, however, was identified with 100% accuracy.另一张说唱歌手史努比的照片则被准确无误地识别出来了。There#39;s no denying his distinctive look.不可否认,他的长相确实独一无二。 /201706/514128奉贤区人民医院做双眼皮手术多少钱

上海市第六人民医院东院疤痕多少钱Young, single men are fed up with being typecast as immature, insensitive and sex-obsessed, with a survey finding that the majority believe in having a soul mate, aren't scared of commitment, and say real men can cry.A poll of 70,000 men with an average age of 28 debunked many of the standard stereotypes to show that the modern man is driven by a sense of values, loyalty and family.The survey, by men's lifestyle website AskMen.com, found that 77 percent of respondents look for girlfriends with "wife potential" while 75 percent believe they have a soul mate and 69 percent would never cheat on their partner."These survey results will be surprising to many women, most of whom have a completely different perspective of what the average man thinks and feels," James Bassil, editor-in-chief of AskMen.com, said."The idea that young guys only want to be single and jump from girlfriend to girlfriend is not true at all."The online survey, conducted over a five-week period, found that six out of 10 men were fed up with inaccurate commercial descriptions of them.Bassil said the images of men on television and in advertisements had not changed for decades whereas the image of women in the media was always changing as their roles in the home and the workplace altered."In TV sitcoms and in adverts, young men are portrayed as immature, frat boys who are always trying to get around their wives or girlfriends finding out about their bad behavior. This is just not the case," he said.The survey by AskMen.com, a unit of Fox Interactive Media, found that 56 percent of men believed that being a good father or husband made them "manly."It also found that 75 percent admitted to crying over a woman while 57 percent of men cook at home and enjoy doing it."There really seems to be a revival of traditional values among men which goes against everything you see in the media," said Bassil. 年轻的单身男士们受够了被人说成幼稚、迟钝和沉湎于性。据一项最新调查显示,大多数年轻男士认为应该拥有灵魂伴侣,不怕作出承诺,而且真正的男人是会流泪的。该项调查有7万名平均年龄为28岁的男士参加。调查结果显示现代男性有自己的价值观、对爱情忠诚,并有家庭责任感,这打破了以往人们对现代男性的很多固有看法。这项由男士生活网站AskMen.com开展的调查发现,77%的受访者希望找到“能成为妻子”的女朋友,75%的人称自己有灵魂伴侣,而69%的人则表示不会背叛自己的另一半。AskMen网站主编詹姆斯#8226;巴希尔说:“这些调查结果一定会让很多女性感到惊讶,多数女性对现代男性的想法和看法有截然不同的观点。”“那些认为年轻男士只想过单身生活,频繁换女朋友的看法根本不符合事实。”这项为期五周的在线调查发现,60%的男性受够了媒体和广告对他们形象的不实描述。巴希尔说,电视和广告中所宣传的男性形象几十年来都没得到过改变,而女性在媒体中的形象却一直随着她们在家庭和工作中角色的变化而改变。他说:“电视情景喜剧和广告中总是把年轻男士描述为不成熟、爱拉帮结伙,对妻子或女友不老实。但事实不是这样的。”这项由福克斯互动传媒旗下的AskMen网站开展的调查发现,56%的男士认为做个好父亲或者好丈夫会让他们变得更“男人“。此外,调查发现,75%的男士承认自己为女人哭过,另有57%的人称自己下厨房并且很享受这一过程。巴希尔说:“与媒体所宣传的相反,男性的传统价值观似乎正在复苏。” /200807/45057上海瑞金医院去痘印多少钱 有了老公 每周多做七小时家务?!Men create more housework for women Having a husband creates an extra seven hours of housework each week for women, according to a new study. For men, tying the knot saves an hour of weekly chores."It's a well-known pattern," said lead researcher Frank Stafford, an economist at University of Michigan's Institute for Social Research. "Men tend to work more outside the home, while women take on more of the household labor."He points out individual differences among households exist. But in general, marriage means more housework for women and less for men. "And the situation gets worse for women when they have children," Stafford said.Overall, times are changing in the American home. In 1976, women busied themselves with 26 weekly hours of sweeping-and-dusting work, compared with 17 hours in 2005. Men are pitching in more, more than doubling their housework hours from six in 1976 to 13 in 2005.Stafford analyzed time-diaries and questionnaires from a nationally representative sample of men and women over a 10-year period from 1996 to 2005. The federally-funded study showed that, both the men and the women who got married did more housework than those who stayed single."Marriage is no longer a man's path to less housework," he said.Single women in their 20s and 30s did the least housework, about 12 weekly hours, while married women in their 60s and 70s did the most - about 21 hours a week.Men showed a somewhat different pattern, with older men picking up the broom more often than younger men. Single guys worked the hardest around the house, trumping all age groups of married men.Having kids boosts house chores even further. With more than three kids, for instance, wives took on more of the extra work, clocking about 28 hours a week compared with husbands' 10 hours. 一项最新研究发现,女人有了老公后每周得多做七个小时的家务活,而对于男人而言,结婚则意味着每周少做一小时的家务。密歇根大学社会研究所的经济学家、首席研究员弗兰克#8226;斯坦弗德说:“‘男主外,女主内。’这是一个众所周知的家庭分工模式。”斯坦福德指出,尽管各个家庭间会存在个体差别,但总的来说,女性婚后承担的家务活增多,而对于男性而言则是减少。“有了孩子后,女性的家务活负担会进一步加重。”不过随着时代的发展,美国家庭的家务活分工情况总的来说还是有所变化。1976年,女性每周花在家务活上的时间为26个小时,而2005年为17个小时;如今男性做家务的时间比过去增加了一倍多,从1976年的每周六个小时增加到了2005年的每周13个小时。斯坦福德对一组具有全国代表性的男性和女性十年的时间使用日记和调查问卷进行了分析,这些数据资料的时间跨度为1996年至2005年。该项由联邦政府提供资金持的研究发现,与单身人士相比,已婚男女做的家务活更多。斯坦福德说:“由此看来,对于男性而言,结婚不再意味着少做家务。”研究发现,二三十岁的单身女性做的家务活最少,每周做家务的时间约为12个小时,六七十岁的已婚女性做的家务活最多,每周约为21个小时。而男性的模式则有所不同,年龄较大的男性比年轻男性做的家务活多。单身男性最勤快,他们做家务的时间超过了各个年龄段的已婚男性。而有了孩子后,家务活负担会进一步加重。妻子承担了更多增加的家务,如果孩子数量超过三个,她们每周做家务的时间会增加到28个小时,而丈夫仅为10个小时。 /200804/34095上海市闵行区中医医院去痣多少钱

复旦大学附属浦东医院祛痘价格费用Average-looking men with good manners are among the most trusted, while good-looking men are trusted the least, a new survey suggests.The survey, conducted in Canada and the ed States by public relations firm Ketchum Global Research Network and brand development firm MARC Research, showed that men with good manners are considered more attractive than those without.But only 17 percent of the Canadians surveyed trust good looking men."Canadians and Americans both agree that good manners are critical to getting the attention of a potential love interest," researchers said in a statement."Canadians have an innate distrust of attractive people."The phone survey of 515 Canadians and 515 Americans was conducted on behalf of Canadian Club Whisky, which is owned by Illinois-based Beam Global Spirits amp; Wine Inc and part of Fortune Brands Inc.The survey showed that Canadians care less than Americans about making money.Fifty percent of the Americans polled said they would be willing to shift to a seven-day work week for a wage increase, but only 36 percent of Canadians would do the same. 一项调查表明,长相普通但彬彬有礼的男士被认为最可靠,而长得较帅的男士则被认为最不可信。这项调查由凯旋全球调查网络公关公司和“MARC调查”品牌发展公司在加拿大和美国开展。调查表明,在很多人看来,彬彬有礼的男性比那些不懂礼貌的男性更具魅力。仅有17%的加拿大受访者认为长得帅的男性能靠得住。调查人员在一份声明中说:“加拿大和美国的受访者都认为,彬彬有礼的男士更易吸引异性的目光。”“加拿大人对于‘帅哥’似乎存在固有的不信任感。”该调查受“加拿大俱乐部威士忌”的委托,分别对加拿大和美国的各515名受访者进行了电话访问。“加拿大俱乐部威士忌”隶属位于美国伊利诺斯州的Beam Global酒业集团,是“财富品牌”集团旗下的一个品牌。此外,调查显示,与美国人相比,加拿大人不是很在乎挣钱多少。美国50%的受访者称,他们愿意一周工作七天以获取更高的薪水,但仅有36%的加拿大人愿意这样做。 /200804/36982 上海复旦大学附属浦东医院点痣多少钱上海割双眼皮哪里好



九院整形美容科治疗疤痕价格费用 上海市第六人民医院丰胸多少钱飞度视频 [详细]
青浦鼻头鼻翼缩小多少钱 上海市第一人民医院激光去胎记多少钱 [详细]
上海复旦大学附属华东医院做去疤手术多少钱 和讯专题上海妇幼保健院开双眼皮手术多少钱预约特惠 [详细]
优酷视频上海市第十人民医院隆胸多少钱 宝山区人民医院去疤多少钱养心分享上海注射水光针瘦腿哪家医院好 [详细]