首页>>娱乐>>滚动>>正文

浦东新区南汇中心医院打溶脂针价格费用

2018年02月22日 18:39:11|来源:国际在线|编辑:谷歌学术
导读:2011年3月4日,一年一度的“两会”又一次拉开帷幕。对于象牙塔中的大学生们来说,他们有哪些自己的想法和“提案”(proposal) 呢?专家对此又作何?What proposal would you put forward if you were a National People’s Congress (NPC) or Chinese People’s Political Consultative Conference (CPPCC) member representing your peers at college? Xu Jingxi invites college students to air their views. Wu Weishan, a CPPCC member and head of the Art Institute of the Chinese National Academy of Arts, gives his comments. 如果你是代表大学生的两会代表,你会提出什么样的提案呢?《21世纪英文报》记者许靖烯邀请了一些大学生来发表他们的看法。两会代表的中国艺术研究院美术研究所所长吴为山对学生们提出的看法进行了。Study学习Wang Shiyi, 20王世义(音译)20岁a senior in Slovakian at Beijing Foreign Studies University北京外国语大学斯洛伐克语专业大四学生We need to change the format in which the courses about politics, history and ethics are taught. No lecturing and paper tests. Students should do surveys, visit museums, take part in charity work and hand in reports for teachers to decide on their marks. 我们需要改变政治、历史和伦理学的授课方式。取消照本宣科和硬性考试。学生应该通过做调查,参观物馆,参加公益劳动,上交给老师的这些活动的报告,决定他们的成绩。Wu: It’s good to add outreach activities to courses in order to enhance students’ understanding. However, lecturing and paper tests are still necessary. Otherwise, students may lack a comprehensive idea of the course. It’s impossible for them to experience all the perspectives in outreach activities.吴为山:在课程中增加拓展活动,可以很好的增进学生对该学科的理解。不过授课和考试仍是必不可少的。否则,学生可能不会对这门课程有一个全面的理解。让学生们在拓展活动中在方方面面都得到锻炼,这是不可能的。 /201103/127941The ranks of America's poorest poor have climbed to a record high — 1 in 15 people — sp widely across metropolitan areas as the housing bust pushed many inner-city poor into suburbs and other outlying places and shriveled jobs and income. 美国极贫人口的比例升至历史新高——15个人中就有1个人极度贫困。这些极贫人口广泛地分布在大都市各个地区中,因为大都市的房市崩溃迫使许多住在市中心贫民区的穷人搬到了郊区和其他边远地区,减少了他们的工作机会和收入。 New census data paint a stark portrait of the nation's haves and have-nots at a time when unemployment remains persistently high. It comes a week before the government releases first-ever economic data that will show more Hispanics, elderly and working-age poor have fallen into poverty. 新的统计数据勾勒出在失业率居高不下的美国,富人和穷人之间反差强烈裸的现实。将于一周后首次发布的经济数据显示,有更多的西班牙裔人口、老人和劳动年龄贫困人口已陷入赤贫。   In all, the numbers underscore the bth and scope by which the downturn has reached further into mainstream America. 总体而言,这些数据突出表明经济衰退的影响已经进一步深入到美国主体,无论是广度还是范围。   "There now really is no unaffected group, except maybe the very top income earners," said Robert Moffitt, a professor of economics at Johns Hopkins University. "Recessions are supposed to be temporary, and when it's over, everything returns to where it was before. But the worry now is that the downturn — which will end eventually — will have long-lasting effects on families who lose jobs, become worse off and can't recover." 约翰·霍普金斯大学的经济学教授罗伯特·莫菲特说:“如今真的没有哪个人群逃过经济衰退的影响,也许只有收入最高的那部分人除外。人们原以为经济衰退是暂时的,在衰退过后,一切都会回到原来的样子。但是现在让人担心的是,尽管经济衰退最终会结束,但是对失业家庭会产生持久的影响,这些家庭会更贫困,而且无法恢复原状。”   Traditional inner-city black ghettos are thinning out and changing, drawing in impoverished Hispanics who have low-wage jobs or are unemployed. Neighborhoods with poverty rates of at least 40 percent are stretching over broader areas, increasing in suburbs at twice the rate of cities. 传统的市中心黑人贫民区人口正在减少并发生变化,新搬进来一些低收入或失业的赤贫西班牙人。贫困率达至少40%的居民区正延伸到更广的区域,郊区贫民区的增长速度是市内的两倍。 Once-booming Sun Belt metro areas are now seeing some of the biggest jumps in concentrated poverty. 曾经繁荣的“阳光地带”市区正越来越多地陷入集中贫困,部分地区的贫困率增长最快的。   Signs of a growing divide between rich and poor can be seen in places such as the upscale Miami suburb of Miami Shores, where nannies gather with their charges at a playground nestled between the township's sprawling golf course and soccer fields. The locale is a far cry from where many of them live. 在迈阿密海岸的迈阿密市郊高档居住区等地方,可以见到贫富差距不断扩大的迹象。那里有大片的高尔夫球场和足球场,保姆们带着主人家的小孩在两个球场中间的一个操场聚集。这个地方和她们当中的许多人居住的地方相比简直是天壤之别。   About 20.5 million Americans, or 6.7 percent of the US population, make up the poorest poor, defined as those at 50 percent or less of the official poverty level. Those living in deep poverty represent nearly half of the 46.2 million people scraping by below the poverty line. In 2010, the poorest poor meant an income of ,570 or less for an individual and ,157 for a family of four. 约有2050万美国人(占美国人口的6.7%)属于极贫人口,也就是生活水平在官方贫困水平的50%以下的人口。在贫困线以下勉强度日的4620万人口中,有将近一半人极度贫困。2010年极贫人口的标准是个人收入在5570美元以下或四口家庭收入在11,157美元以下。 That 6.7 percent share is the highest in the 35 years that the Census Bureau has maintained such records, surpassing previous highs in 2009 and 1993 of just over 6 percent. 6.7%的极贫人口比例是美国人口普查局保有此项记录的35年内最高的,超越了2009年的高贫困比例,1993年这一比例仅略高于6%。 /201111/160703

Ways of Forgetting, Ways of Remembering: Japan in the Modern World. By John Dower.《淡忘之道,铭记之途:现代日本》,约翰·道尔著。As the ghosts of the Pacific war judder back to life in Asia, it seems appropriate to consider how nation states remember, and misremember, the past. Japan#39;s current tiffs with its neighbours, Chinaand South Korea, are rooted in the march to war and its undigested aftermath, more than 75 years ago. They are inflamed, however, by different narratives of history, and by national mediacoverage that is often parochial and amnesiac.近日,太平洋地区发生战争的阴霾再次笼罩着亚洲。现在来思考民族国家是如何铭记及误记历史的,似乎正是时候。日本最近和中韩两个邻国之间起了种种争执,这都源于75年多以前发动的那场战争和它所带来的尚未平复的创伤。然而,各国对历史的记述不同,国家媒体的报道也往往狭隘而有所回避。因此,这些争执被激化了。Conflict and memory are the themes that animate this new collection of essays by John Dower, author of the Pulitzer prize-winning “Embracing Defeat” (1999), which looked at Japan after the second world war. Mr Dower is particularly interested in Japan#39;s sanitisation of its military past, but also the way history in general is often a tool used by the powerful.冲突和回忆这两种主题为约翰·道尔这本新散文集赋予了生命。他另著有《拥抱战败》(1999),该书研究了二战后的日本,获得了普利策奖。道尔对于日本粉饰其军国主义历史的行为特别感兴趣,但他也同样关注当权者通常是如何利用历史的。Mr Dower discusses his surprise at hearing his own work cited after 9/11, when American officials evoked the post-war occupation of Japan as a model for post-invasion Iraq. President George W. Bush should have seen that Japan provided “no model” for occupying Mesopotamia, Mr Dower wrote in a strikingly prescient 2002 New York Times op-ed, reproduced here. “To rush to war without seriously imagining all its consequences, including its aftermath, is not realism but a terrible hubris.”在9.11事件之后,美国官员援引了道尔的作品,要求以战后占领日本的模式在入侵伊拉克之后占领该国。道尔表示他听到这一消息以后有些错愕。他在2002年《纽约时报》的社论专栏里极有先见之明地写道:乔治·W·布什总统应该认识到,日本不能为攻占美索不达米亚“提供模式”。“不认真考虑战争的后果、包括可能带来的创伤就匆匆发动战争,这不是现实主义,而是一种可怕的傲慢狂妄。”He returns to the terrain of “Embracing Defeat”, marvelling at how the vicious racial hatreds of the Pacific war dissipated so quickly, as though “turned off like a spigot”. The lesson for Mr Dower is not only that reluctant civilians must be mobilised by propaganda to fight and die, but also that new realities force new biases.回到《拥抱战败》 的主题上,道尔惊叹于太平洋战争深刻的种族仇视竟然平息得如此之快,就像“水龙头一样关掉了”。道尔得到了一个教训:问题不仅仅在于不情愿的平民被政府宣传所鼓动才去拼死一战;还在于新的现实形成了新的偏见。No side, he argues, launched a more sophisticated propaganda blitz than the Japanese, whosaw their “mongrel” enemies as biologically inferior. But they were hardly alone. During the war Americans viewed their Asian rivals as “monkeys” or “rats”, but with the start of the occupation, Japan became an ally. The popular racism in the American media more or less stopped, and stayed buried until the 1970s, when Japan emerged as an economic superpower. This resurrected Japanese stereotypes of “predatory economic animals” in Western suits who were launching a new “financial Pearl Harbor”. The spigot of racial hatred had been turned back on.道尔指出,日本人最善于在短时间内对人民进行宣传鼓吹,他们认为那些“杂种”敌人天生就低他们一等。但这种现象并不只出现在日本人身上。战时,美国人把亚洲对手视为“猴子”、“老鼠”;但侵占开始以后,日本就成了他们的盟友。后来,美国媒体中盛行的种族歧视或多或少有所收敛,归于沉寂。直到20世纪70年代,日本以经济超级大国的姿态登上世界舞台,于是西方又老调重弹,把日本视为“穿着西装、掠夺成性的经济野兽”,认为日本正准备发动一场新的“金融珍珠港”之战。种族仇视的水龙头再次拧开了。When the fighting is finished, history is written, inevitably by those in power, observes Mr Dower. The standard American view of the struggle against Japan is that it was just and moral. But this grants little space for the ghastly side of victory, which included the airborne destruction of 66 cities and the incineration of more than half a million civilians. China and Korea#39;s political elites have found it endlessly useful to bang the nationalist drum to unite potentially fractiouspopulations against their old enemy. Japanese conservatives have made it easy for them, whitewashing the past and attempting to pass off Imperial Japan#39;s rampage across Asia as a “holy war” against Western colonialism.道尔做出了这样的:当战争结束后,历史将不可避免地由当权者写下。美国人普遍认为对日战争是公正的、合乎道德的。但这份胜利仍然有着极为惨烈的一面——其中日本66座城市遭到空袭破坏,50多万平民灰飞烟灭。中国和韩国的政治精英发现,想要把内心愤怒的民族联合起来对抗其共同的宿敌,敲响民族主义这面大鼓最为有效。日本的保守派粉饰历史,试图将日本帝国在全亚洲的暴行伪装成对西方殖民主义的“圣战”——这给中韩两国的政治精英提供了有利机会。Selective memory is often a harmful feature of children#39;s education. Japanese high-schooltextbooks devote impressively little space to the war, reflecting official attempts to “downplay the dark aspects of Japan#39;s modern history,” writes Mr Dower. For its part, China#39;s government relies on its struggle against Japanese aggression for its historical legitimacy, so memories of wartime atrocities are kept fresh in schools. This helps to explain the strikingly different public reactions to the current island disputes. While the Chinese angrily take to the streets, the Japanese stay at home and watch it on TV.选择性记忆往往不利于对下一代的教育。道尔写道,日本的中学教科书对战争描述极少,反映了官方试图“淡化日本近代史的阴暗面”。在中国这一方面,政府依靠抗日战争来突出其历史合理性,因此学校教育不断提及日本在战时的暴行。这可以解释为什么对于当下的岛屿纠纷两国的公众反应截然不同。中国人愤怒地走上街头抗议,而日本人却待在家里看电视,电视里正是中国人抗议的镜头。For a solution, Mr Dower looks to the 20th-century views of E.H. Norman, a Japan expert and Marxist historian. Like Norman, he feels that most countries need a “revolution from below” against any system that “represses freedom, sacrifices life, and retards the creation of true self-government”. All citizens should be able to challenge the narratives held by elites. At a tense time of toxic nationalism in Asia, this book is a timely reminder of the uses and abuses of history.为了寻求解决方案,道尔研究了日本专家、马克思主义史学家 E.H. 诺曼在20世纪提出的观点。和诺曼一样,道尔认为大多数国家需要一次“自下而上的改革”,推翻所有“压抑自由、牺牲生命、阻碍真正实现自治”的体制。所有公民都应当能够质疑社会精英所持的观点。民族主义正在毒害亚洲国家。在这紧张时刻,道尔的这本书及时地提醒了人们历史是如何被利用和滥用的。 /201209/202406

Top points of impatience 忍耐极限时间表:Waiting for an Internet page to load 等待网页加载3 mins 38 secs 3分38秒Waiting on hold on telephone 打电话时被要求等待5 mins 4 secs 5分4秒Waiting for the kettle to boil 等待水开5 mins 6 secs 5分6秒Waiting for food in a restaurant 饭店等餐8 mins 38 secs 8分38秒Waiting for friends to show up 等朋友10 mins 1 secs 10分1秒Waiting for a tradesman to show 等修理工上门10 mins 43 secs 10分43秒Waiting for someone to reply to a vm/text等待他人回复语音邮件或短信:13 mins 16 secs 13分16秒Average 8 mins 22 seconds 平均忍耐极限:8分22秒Brits last an average of eight minutes and 22 seconds before they lose their temper, according to new research.一项最新调查显示,英国人在发脾气前的忍耐时间平均为8分22秒。It found that the Internet has increased people's service demands and is eroding the classic British trait of patience as more than half admitted they lose their temper quicker than ever before.该调查发现,互联网增加了人们对务的要求,使得英国人逐渐失去了其有耐性的传统品质,超过一半的英国人承认他们比以前更容易发脾气。People have become so used to the speed and convenience of the internet that more than seven in 10 get angry if forced to wait longer than one minute for a web page to download.人们已经习惯于互联网的速度和便利,如果一个网页打开的时间超过一分钟,十人中有七人以上会冒火。Being kept on hold made Brits see red more than anything else, with the average person reaching their impatience threshold after five minutes and four seconds.打电话时被要求等待是最让英国人恼火的事情,平均忍耐极限为5分4秒。In today's fast food culture, restaurant rage kicks in after only eight minutes, 38 seconds, when the average diner will start to wonder whether the meal they have ordered will ever arrive.受如今快餐文化的影响,英国人等餐时间超过8分38秒就会开始冒火,此时用餐者通常会开始怀疑他们点的食物到底还会不会上。People running late to meet a friend should not leave it any longer than 10 minutes, one second if they do not want to face their wrath.和朋友见面迟到最好不要超过10分零1秒,否则就要看对方的脸色。And tradesmen arriving to a job more than 10 minutes, 43 seconds late should not expect a cup of tea from their impatient householder.上门务者迟到超过10分43秒,就别指望户主给你倒杯茶了。Finally, when receiving a text or voicemail, be warned that the clock is ticking as the average Briton expects a response within 13 minutes and 16 seconds.最后,在收到短信或语音邮件时,须及时回复,因为英国人一般期待你在13分16秒之内回复他们。Mark Schmid, of telecom giant TalkTalk, which commissioned the research among 2,050 people, said: The speed of the online world is making us less prepared to wait for things to happen in the offline world.委托开展该调查的电信业巨头TalkTalk公司的马克#8226;史密德说:网络世界的速度让我们在现实世界中失去了耐心。该公司共对2050人进行了调查。"This is prompting people to reach the point of impatience earlier than ever before."他说:“这使得人们的耐性大不如从前。” /201001/94590

The truth is women are always attracted to guys with unique and interesting personalities. In order to be successful with women, you have to know the right kind of characteristics to display to women. In the next few minutes, you’ll learn the most important personality traits to display that will draw women to you. Take a look and see if you’re doing something wrong! 女人事实上总是会被男人独特而有趣的特质吸引。为了成功地吸引女人,你必须知道应该将自己的哪一面展现在她们面前。在接下来的短短时间里,你将会学到吸引女人最该具备的特质。看看你是不是有哪些地方做得不对! Personality TraitDo:Confidence 自信 Whenever you’re talking to women, you have to show absolute confidence in yourself. No matter what happens or comes up, you should act like it doesn’t faze you. A confident guy can roll with the punches and handle himself in all situations. 无论什么时候和女人接触都必须表现得绝对自信。不管发生什么事情,无论出现什么状况,你都应该表现得毫不担忧。 一个自信的人可以收放自如、从容应对各种局面。 Don’t: Being Clingy And Insecure. 粘乎乎,不自信 By "clingy," I don’t mean physically touchy-feely–although women can be turned off by such behavior. But being psychologically clingy is even worse. You’re psychologically clingy when you never leave her side when you’re walking around the department store, or when you keep asking if she likes you or if you’re her type. This kind of insecurity make women think you’re a pest. 这里的“粘乎乎”并非指身体上的过于卿卿我我——尽管这种行为也有可能不招女人待见。心理上的粘乎乎更糟糕。其表现为:当你们逛百货商场时,你寸步不离她左右;或者你老是问她是否爱你,或问你是不是她想要的那种类型。这种不自信会让女人觉得你很烦。 /200911/90279

  • 挂号服务官方上海脱毛优惠
  • 上海市第九人民医院切眼袋多少钱
  • 同程官方上海玫瑰整形医院祛斑效果好
  • 上海岳阳医院激光去痣多少钱
  • 挂号服务生活上海公立三甲医院瘦腿针多少钱央视之家
  • 上海市长征医院激光去胎记多少钱
  • 上海市第六人民医院金山分院祛眼袋多少钱中华专家静安区去红血丝价格
  • 每日学术上海/玫瑰做超声刀费用要多少
  • 上海仁济医院美容整形科
  • 天涯飞华上海/隆鼻技术
  • 上海去胎记费用
  • 黄浦彩光祛斑的价格龙马乐园虹口区冰点脱毛多少钱
  • 医问答上海新华医院激光去掉雀斑多少钱
  • 上海市瑞金医院美容中心
  • 上海市闵行区中医医院割双眼皮手术多少钱天极医生上海玫瑰整形女子医院去疤多少钱
  • 中华助手长宁区同仁医院去胎记多少钱
  • 和讯联播上海华山医院做丰胸手术多少钱69门户
  • 上海口唇整形价格
  • 赶集收藏普陀区中心医院去疤价格费用同城大夫
  • 上海交通大学医学院附属上海儿童医学中心修眉手术多少钱
  • 上海人民医院疤痕多少钱
  • 上海鼻基底整形手术
  • 国际在线娱乐微信

    返回顶端